L’ expression du mardi

1


Doslovný překlad: Seknutí mečem do vody
Zbytečně vynaložené úsilí, sisyfovská práce



Doslovný překlad: Vyprávět saláty
Vyprávět báchorky, neříkat pravdu, vymýšlet si



Doslovný překlad: Dát ruku do těsta
Přiložit ruce k dílu



Doslovný překlad: Spadnout do jablek
Omdlít, upadnout do mdlob



Doslovný překlad: Chodit kolem hrnce, nádoby
Chodit kolem horké kaše



Doslovný překlad: Nejít tam čtyřmi cestami
Jít rovnou k věci, mluvit přímo a jasně, neztrácet se ve spoustě slov a
frází, které nikam nevedou a nic neříkají



Doslovný překlad: Být kompletně rozsvícený
Být úplný blázen, cvok



Mít srdce na dlani



Doslovný překlad: Dělat z toho úplný sýr
Dělat z komára velblouda



Doslovný překlad: Rozkrojit hrušku na dva díly
Udělat kompromis, udělat vzájemně ústupek, sejít se na půli cesty